国庆中秋假期将至,“丽江哈尔的移动城堡”、“大理渔灯”、“天梯山石窟”等偏小众的景点,先后登上各平台热搜。
对“打卡式”旅行说“不”,“上车睡觉、下车拍照”成为过去式……如今,相较于浅层观光式旅游,不少年轻人更钟情于对目的地文化的深度理解和体验。
图源:抖音@风景旅行家KK截图
More and more Chinese travelers are moving beyond traditional sightseeing. Instead, they are seeking immersion — deep, personal experiences that blur the line between observer and participant.
This rising preference for "slow travel" is not just in numbers but in intention. Many travelers are rejecting fast-paced, checklist-style tourism in favor of meaningful encounters.
图源:抖音@曹叔叔带你去流浪 截图
今年5月,中国青年报社发布的《2025中国青年旅游观察报告》显示,沉浸式“慢游”(55.3%)和“自由行”(52.3%)是更受年轻人喜欢的旅游方式,另外,不少年轻人也选择在旅程中追求小众景点(41.9%)。
图源:包图网
According to a May report released by China Youth Daily, immersive "slow travel" (55.3 percent) and independent travel (52.3 percent) are the most favored tourism styles among young people. Additionally, exploring niche attractions (41.9 percent) has also become popular choices.
图源:包图网
从“大景点”到“小确幸”
四川青川县,游客们通过镜头捕捉到野生羚牛的珍贵画面。
In Qingchuan county, Sichuan province, visitors capture rare and precious encounters with wild takins through their camera lenses.
山西鹳雀楼,游客与“唐朝人物”互动对诗,经典诗篇变身沉浸式实景演出。
Even historic sites are reimagining how they engage visitors. At the ancient Guanque Tower in Shanxi province, tourists now interact with costumed actors who reenact Tang Dynasty scenes, turning classical poetry into an immersive performance.
图源:抖音@飞舞晨阳 截图
安徽芜湖,百年海关老建筑通过引入AR技术,开启数字化展览新玩法。
In Wuhu, Anhui province, a customs house has been digitally revamped with AR exhibitions.
据中国青年报报道,00后大学生闫婷在泉州旅行时,没有刻意“打卡”热门景点,而是跟着导航慢慢游览老城区,走进小巷里看当地人泡茶、聊天,还跟着一群老人去听南音表演。“就想看看当地人平时做什么,这种烟火气比‘打卡’点更吸引我。”
图源:微信momo供图
During her trip to Quanzhou, in East China's Fujian province, college student Yan Ting chose to avoid rushing between hot spots. Instead, she wandered slowly through the old town, strolled into narrow alleys to watch locals brew tea and chat, and even joined a group of elderly people to enjoy nanyin — one of China's oldest musical forms, recognized by UNESCO as an Intangible Cultural Heritage. "I just wanted to see how the locals live. This everyday vibe is more appealing to me than checking in at popular attractions."
据媒体报道,在海南三亚旅行的王子轩,最难忘的是“每天清晨或傍晚走在沙滩上感受着海水拍打双脚,坐在沙滩上放空自己的时光”。
For Wang Zixuan, who traveled to Sanya in Hainan province, the most memorable moments were "walking along the beach at sunrise or dusk, feeling the seawater wash over my feet, and sitting on the sand doing nothing but clearing my mind."
图源:包图网
据报道,某互联网旅行平台数据显示,2025年“非遗手作体验”“星空露营”“城市漫步”等搜索量同比增长200%,其中90后、00后客群贡献70%的订单。
图源:抖音@罐藏冰块 截图
相较于非去著名景点不可、“朋友圈炫耀”式的旅游,很多Z世代年轻人更喜欢人迹罕至的戈壁、门可罗雀的山寺、冷门却有趣的博物馆。
文化体验者+共创者
还有一些年轻人尝试“义工旅行”,通过参与当地支教或环保项目,深度融入当地社区。
Some young travelers are also trying out "volunteer tourism", taking part in local teaching or environmental projects to immerse themselves more deeply in the community.
在贵州黔东南的苗族村寨,“文化记录小组”的青年游客帮助当地老人整理口述历史,录制苗绣制作过程,协助村民开设小型线上博物馆。
Groups of young travelers formed "cultural documentation teams" in Guizhou's Qiandongnan Miao and Dong autonomous prefecture. They helped elderly villagers compile oral histories, recorded traditional embroidery techniques, and assisted locals in establishing small online museums.
“我们来‘感受’,也来‘做事’。”小组发起人陈念说,“行动来自一个想法:有没有一种可能,在旅行中还能为这个地方留下什么,而不只是带走?”
图源:包图网
越来越多旅行者选择支持本地经济的小型民宿、家庭餐馆,购买由当地人手工制作的工艺品。他们会主动参与垃圾清理、动物保护等公益旅行项目,在享受旅途的同时,回馈目的地。
国庆假期,你准备去哪里旅游?你选择“特种兵”还是“慢旅游”呢?
编辑:李涵萌
实习生:缪妙
来源:21世纪英文报 新华网 中国青年报 光明日报
跟着China Daily学英语
开学季 拼好课 10万礼金限时抢
还没有评论,来说两句吧...