今日七夕!
近段时间以来,全国多地婚姻登记处迎来预约高峰,一些设在景区具有特色的婚姻登记处更是预约火爆,一种全新的“旅行领证”模式正悄然兴起。
In recent months, marriage registry offices across China have seen a significant surge in appointments, with many couples flocking to picturesque venues that offer unique and symbolic services. This growing trend, known as "travel marriage registration", is steadily gaining popularity.
这是5月10日拍摄的南京市首个整体进景区的婚姻登记处——南京市玄武区婚姻登记处外景。 图源:新华社
自婚姻登记“全国通办”政策落地以来,一批融合自然风光与爱情文化的景区登记点迅速“出圈”。
网友表示:“领证日”变“旅游日”,更有纪念意义啦!
China's updated marriage registration regulations, which took effect on May 10, allow couples to register their marriage at any eligible registry office nationwide, regardless of their household registration. Since the policy's implementation, numerous scenic sites that blend natural beauty with romantic culture have become instant hits.
有哪些“爱情圣地”进入领证榜呢?
5月20日,刚领到结婚证的新人在天津市北辰区民政局墅外桃源婚姻登记处合影留念。 图源:新华社
▌新疆赛里木湖
七夕前夕,在新疆博州赛里木湖景区婚姻登记中心,来自河南的游客都晶晶与尹雷锋完成了婚姻登记。
都晶晶在接受采访时表示:“赛里木湖景区面积是1314平方千米,寓意是‘一生一世’的意思;这里离乌鲁木齐是520公里是‘我爱你’的意思。来这里结婚,我觉得很开心。”
游客在赛里木湖边游览。 图源:新华社
自今年5月婚姻登记实行“全国通办”后,异地办证的新人同比增长明显。今年5月20日和21日,赛里木湖婚姻登记中心为600多对新人办理了登记。据赛里木湖景区工作人员介绍,所有在赛里木湖景区登记结婚的新人,都能享受景区终身免门票的福利。
On the eve of this year's Qixi Festival, often called China's Valentine's Day, Du Jingjing and Yin Leifeng from Henan province chose to register their marriage at the Sayram Lake scenic area in Xinjiang Uygur autonomous region. Renowned as a lovers' paradise, Sayram Lake scenic area offers newlyweds lifetime free entry if they register their marriage there.
▌河南洛阳上阳宫
位于上阳宫文化园内的洛阳市首个婚姻登记户外颁证基地正在升级改造,颁证台融入更多七夕文化元素,与上阳宫的盛唐园林景观相得益彰。
新人可以穿着汉唐宋等朝代传统服饰在这里定格美好的瞬间,景区还对新人推出了住宿和餐饮的优惠措施。
Similarly, Luoyang's first outdoor marriage registration site, located within Shangyang Palace in Henan province, has been upgraded to include additional cultural elements celebrating the Qixi Festival. The newly designed certification platform integrates seamlessly with the palace's Tang Dynasty style gardens.
Couples can have their photos taken in traditional attire to capture memorable moments at the venue. Additionally, the park offers special discounts on dining and accommodation for newlyweds.
5月20日,在河南省洛阳市上阳宫,参加公益集体传统婚礼的一对新人展示自己的结婚证。 图源:新华社
还有哪些旅游景点
解锁了婚姻登记处?
今年“520”,成都市大邑县把民政局“搬”到海拔3250米的西岭雪山顶上,征集10对新人解锁成都“最高”的婚姻登记处,景区门票和索道免费。
In Chengdu, Sichuan province, civil affairs authorities have allowed marriage registration on the snowy peaks of the 3,250-meter-high Xiling Snow Mountain, while nearby ecological parks provide scenic "check-in" spots for newlyweds.
浙江淳安推出“一心多点”婚恋文旅模式,将5A级景区婚姻登记中心与多个户外颁证基地有机串联。淳安还推出了一系列优惠政策,包括在淳安登记的新人(含补登)可享千岛湖、天屿、龙川湾等重点景区全年免门票优惠。
At the Qiandao Lake scenic area in Chun'an county, Hangzhou, Zhejiang province, couples can complete the entire marriage process — including registration, certification, and photography — in a single visit. To attract more couples, the county has introduced a series of benefits: Those who register in Chun'an receive year-round free admission to major scenic spots such as Qiandao Lake and Longchuan Bay.
江西吉安的吉州区将婚姻登记办证点设立在国家4A级旅游景区“钓源古村”中,江苏南京玄武区婚姻登记处选址在玄武湖公园环洲,上海部分婚姻登记机关迁入历史保护建筑、公园、甜爱路等甜蜜地标……
5月10日,一对新人在南京市玄武湖公园内的结婚证造型布景处拍照留念。 图源:新华社
“景区领证”为啥这么火?
为什么年轻人越来越愿意为“风景中的一张证”奔赴远方?
赛里木湖拍摄的天鹅。 图源:新华社
北京大学政府管理学院教授马亮表示,“旅行登记”模式在全球也非常流行,它精准契合了当代年轻人“重体验、重仪式”的消费心理。
So, what drives young couples to travel long distances just to obtain "a marriage certificate amid stunning scenery"?
According to Ma Liang, a professor at the School of Government at Peking University, the "travel registration" model is popular worldwide, as it aligns with young people's desire for meaningful experiences and ceremonial significance.
5月20日,在天津市北辰区民政局墅外桃源婚姻登记处,一对新人手持结婚证合影留念。 图源:新华社
“景区领证”已从个别浪漫选择扩展为一股新兴消费潮流。
马亮认为,当一纸婚书与无尽山水相遇,当法律程序变为人生体验,这份“爱的仪式”也在悄然之间,为区域发展注入了持久而甜蜜的活力。
你喜欢这种“旅行领证”的形式吗?如果是你,打算去哪里?来评论区聊聊!
来源:21世纪英文报 央广网 第一财经 中央广播电视总台中国之声
China Daily精读计划 每天20分钟,英语全面提升!
还没有评论,来说两句吧...